What was available was driftwood.
Publishing in Iceland has a long and honorable tradition. Jón Arason, the last Catholic bishop, and a well-known poet, brought the first printing press to Iceland around 1530.
In 1584 Guðbrandur Þorláksson printed the first translation of the Bible into Icelandic. This printing had far reaching consequences because it helped to preserve the Icelandic language.
Most early publications in Iceland were religious. However, gradually, secular material was published. By 1773 the Icelandic journal ‚Islandske Maaneds Tidender‘ was in print. It was mostly intended for a Danish readership. It stopped publishing in 1776. Other publications that followed it were written for the upper, ruling class in Iceland. Around 1848 new newspapers appeared. During this time and up to about 1910, the papers were essentially editorial sheets expressing opinions about Iceland‘s struggle for independence. The editors were also the owners of these often short-lived papers and they used them to express their personal point of view.
According to Richard Burton in his book of 1875, Ultima Thule, “The first newspaper printed in Iceland began in 1775.” By the time Burton went to Iceland, the paper had failed but he says that back issues were available in the College Library.
At this time, three periodicals were being published. Two of these were published in Reykjavik. Thjóðólfr was printed twice a month. The editor was Hr Procurator Jón Guðmundsson. The Tíminn appeared once a month. The third periodical was Norðanfari, published in Akureyri. It was usually published every two weeks.
Burton was in Iceland in 1872 but his book, Ultima Thule, came out in 1875. His interest in Iceland was intense. He made many contacts and friends in Iceland and managed to keep up on Icelandic news so even though his book was published three years after his visit, his information was current.
It is at this time that our ancestors are beginning to leave Iceland. It was this view of newspapers and their role that the emigrants take with them. They were used to the idea of a newspaper being a single sheet printed on both sides. Or two sheets. They were used to the idea that the paper‘s purpose was to express the views of the editor and the editor would be the owner of the paper. The paper would take a political position. It wouldn’t attempt to be objective. It would be less a news paper than a paper expressing the editor‘s opinions.
In 1876 in New Iceland, Jon Gudmundsson started a handwritten paper, Nýi þjóðólfur. This was the same name as the paper mentioned by Richard Burton. By choosing the name of an Icelandic newspaper, Jon was making it clear that he would attempt to create a paper like the one in Iceland. He wouldn’t try to create a new paper for a new world. The Icelandic influence was very clear. Jon took his newspaper from house to house and read the news aloud.
When the large group of Icelandic settlers arrived, the writing out of a paper and taking it around to read at individual homes became impractical. Some form of publication was needed to to provide the settlers with news, with information, and with a place to present their opinions and their ideas. In spite of the smallpox epidemic and all the other hardships, The New-Iceland Printing Company was established. Shares were issued at ten dollars each. The surprising fact is that in spite of the poverty of the settlers, there were subscribers. Enough to pay for a printing press.
Rev. Jon Bjarnason was in Minneapolis. At the request of the settlers, he purchased a printing press and shipped it to New Iceland. The paper was named Framfari (Progress). It was printed at Lundi (Riverton). The first issue appeared in 1877.
Heimskringla appeared in 1886. Lögberg was created in opposition to it in 1888. Both papers were highly political. Heimskringla supported the Conservative party and the Unitarian church. Lögberg supported the Liberal party and the Lutheran church. As had been the tradition in Iceland, the papers were filled with polemics. The papers not only reported on controversies in the community, they stirred up controversy. There were often bitter battles. However, in 1959, faced with declining subscriptions and financial problems, the papers amalgamated. It was an uneasy marriage at first and the way to keep it from being a divorce was to avoid taking positions on politics and religion. That still holds true, for though the fierce battles of old have faded with the secularization of society, there are still enough people who have strong opinions about religious matters to start a war. Old political divides, now not just between Liberals and Conservatives but, also, with the NDP, have meant avoiding taking political positions.
We‘re celebrating Lögberg-Heimskringla’s 125th birthday shortly. It totters, teeters, on the edge of going out of business. It’s teetered and tottered for years. There are discussions about it turning into a monthly magazine, into a newsletter for the INL. It depends for its survival on donations and, although the Icelandic North American community has spread out, been largely integrated, the cheques keep coming. The community is both generous and loyal. However, fifth generation kids are a Canadian hodgepodge of every national group you can imagine. A youngster might have an Icelandic name like Valgardson but be English, Irish, Russian, Scots, and one sixteenth Icelandic. The Snorri program and Nuna both try to help remedy this but they can only take in a small number of young people. What is needed are subscribers. That will keep the paper going. The paper, in turn, will help keep the community going. The current editor is Joan Eyolfson Cadham. She’s producing a paper worth buying and worth reading.
Because Icelanders integrated so quickly, the paper, a long time ago, lost its immigrant purpose. It doesn’t need to help people find jobs, learn English, get training or education. It now is about preserving our heritage, providing communication among the far-flung Icelandic organizations and communities, and providing a voice for the writers of our community.
One hundred and twenty-five years is a long time. Long enough to make LH the longest, continuously published ethnic paper in Canada. It’s a tradition worth having pride in, worth supporting. Take out your credit card and subscribe. Jón Arason started this tradition a long time ago. He lost his head. Let him at least keep the tradition.
(There is going to be a birthday party at the LH offices on Oct. 13).